Nizami Ganjavi HOME

Nizami Ganjavi

Verses about father

Like as my ancestors,
so did my father Yusuf,
son of Zaki Muwajjad,
early depart hence.
Yet what boots it to quarrel
with destiny?
Fate spoke,
and complaints must be hushed.
Yet whose father died not?
When I saw him depart
to his fathers, I tore
his image out of my heart.
Whatever has happened to me,
bitter or sweet,
all I have done is to resign myself.

translated by Claud Field Claud Field (1863-1941)

Magicians' tavern

I went to the Tavern last night,
but I was not admitted
I was bellowing yet nobody
was listening to me
Either none of the wine-sellers
were awake
Or I was a nobody,
and no one opened the door
for a Nobody
When more or less
half of the night had passed
A shrewd, perfect man raised his head
from a booth and showed his face
I asked him: “to open the door”,
he told me:
“go away, do not talk nonsense!
At this hour, nobody opens
door for anybody
This is not a mosque where
its doors are open any moment
Where you can come late
and move quickly to the first row
This is the Tavern of Magicians
and rinds dwell here
There are Beauties, candle, wine, sugar,
reed flute and songs
Whatever wonders that exists,
is present here
Muslims, Armenians, Zoroastrian,
Nestorians, and Jews
If you are seeking company
of all that is found here
You must become a dust upon
the feet of everyone in order
to reach your (spiritual perfection) goal”
O Nezami! if you knock the ring
on this door day and night
You won't find except smoke
from this burning fire 

from "The Treasure of the House of Mysteries"

As the pen began its first movement
It produced first word and speech.
When they raised the curtain of non-existence,
The first manifestation was word and speech.
Until the word gave voice to the heart,
The soul did not submit its free body to clay.
As the pen began to move,
It opened the eyes of the world with its words.
Without speech the world has no voice,
They have said so much
but the word has not diminished.
In the language of love, speech is our soul,
We are speech, these ruins are our palaces.

from ‘Layla and Majnun’

One night desperate Majnun prayed tearfully,
“Oh Lord of mine who has abandoned me.
Why has Υou ‘Majnun’ called me?
Why has You made a lover of Leila of me?
You have made for me a pillow of wild thorns,
Made me roam day and night without a home.
What do You want from my imprisonment?
Oh Lord of mine, listen to my plea!”
The Lord replied, “Oh lost man,
With Leila’s love I have your heart filled;
The beauty of Leila that you see
Is just another reflection of Me”.