|
Nizami Ganjavi
HOME | |||
|---|---|---|---|
Nizami GanjaviVerses about fatherLike as my ancestors,so did my father Yusuf, son of Zaki Muwajjad, early depart hence. Yet what boots it to quarrel with destiny? Fate spoke, and complaints must be hushed. Yet whose father died not? When I saw him depart to his fathers, I tore his image out of my heart. Whatever has happened to me, bitter or sweet, all I have done is to resign myself. translated by Claud Field Claud Field (1863-1941) Magicians' tavernI went to the Tavern last night,but I was not admitted I was bellowing yet nobody was listening to me Either none of the wine-sellers were awake Or I was a nobody, and no one opened the door for a Nobody When more or less half of the night had passed A shrewd, perfect man raised his head from a booth and showed his face I asked him: “to open the door”, he told me: “go away, do not talk nonsense! At this hour, nobody opens door for anybody This is not a mosque where its doors are open any moment Where you can come late and move quickly to the first row This is the Tavern of Magicians and rinds dwell here There are Beauties, candle, wine, sugar, reed flute and songs Whatever wonders that exists, is present here Muslims, Armenians, Zoroastrian, Nestorians, and Jews If you are seeking company of all that is found here You must become a dust upon the feet of everyone in order to reach your (spiritual perfection) goal” O Nezami! if you knock the ring on this door day and night You won't find except smoke from this burning fire from "The Treasure of the House of Mysteries" As the pen began its first movement It produced first word and speech. When they raised the curtain of non-existence, The first manifestation was word and speech. Until the word gave voice to the heart, The soul did not submit its free body to clay. As the pen began to move, It opened the eyes of the world with its words. Without speech the world has no voice, They have said so much but the word has not diminished. In the language of love, speech is our soul, We are speech, these ruins are our palaces. from ‘Layla and Majnun’ One night desperate Majnun prayed tearfully, “Oh Lord of mine who has abandoned me. Why has Υou ‘Majnun’ called me? Why has You made a lover of Leila of me? You have made for me a pillow of wild thorns, Made me roam day and night without a home. What do You want from my imprisonment? Oh Lord of mine, listen to my plea!” The Lord replied, “Oh lost man, With Leila’s love I have your heart filled; The beauty of Leila that you see Is just another reflection of Me”. |